RSS

Balochi Roman orthography

14 Apr

The following Latin-script based orthography was adopted in the International Workshop on “Balochi Roman Orthography” (University of Uppsala, Sweden, May 28–30, 2000).

Alphabetical order:

a á b c d ď e f g ĝ h i í j k l m n o p q r ř s š t ť u ú v w x y z ž ay aw

(33 letters and 2 digraphs)

A/a amb (mango), angúr (grape), bagg (camel-caravan), sardar (naked-head), namb (mist).

Á/á dár (wood), árt (flour), bahá (price), pád (foot), áhag (to come), áhán (them).

B/b (be) barp (snow, ice), bám (dawn), bágpán (gardner), baktáwar (lucky).

C/c (che) cattr (umbrella), bacc (son), kárc (knife), Karácí, Kulánc, Cákar, Bálác.

D/d (de) dard (pain), drad (rainshower), dárú (medicine), wád (salt).

Ď/ď is same as Ř/ř (ře) so this latter is preferably used to simplify the orthography.

E/e eš (this), cer (below), eraht (end of date harvest), pešraw (leader, forerunner), kamer (ploughshare).

F/f (fe) To be used only in loan words where its use is inevitable, like Fráns (France), fármaysí (pharmacy).

G/g (ge) gapp (talk), ganok (mad), bág (garden), bagg (herd of camels), pádag (foot), Bagdád (Baghdad).

Ĝ/ĝ (like ĝhaen in Perso-Arabic script) Only in loan words and in eastern dialects.

H/h (he) hár (flood), máh (moon), koh (mountain), mahár (rein), hon (blood).

I/i (i) istál (star), idá (here), pit/piss (father), bigir (take), kirr (near).

Í/í (í) ímmán (faith), šír (milk), pakír (beggar), samín (breeze), gálí (carpet).

J/j (je) jang (war), janag (to beat), jing (lark), ganj (treasure), sajjí (roasted meat).

K/k (ke) Kirmán (Kirman), kárc (knife), náko (uncle), gwask (calf), kasán (small).

L/l (le) láp (stomach), gal (joy), gall (party, organization), gull (cheek), gul (rose).

M/m (me) mát/más (mother), bám (dawn), camm (eye), mastir (leader, bigger).

N/n (ne) nán/nagan/nagan (bread), nok (new, new moon), dann (outside), kwahn (old), náko (uncle).

O/o (o) oštag (to stop), ožnág (swim), roc (sun), dor (pain), socag (to burn).

P/p (pe) Pád (foot), šap (night), šapád (bare-footed), gapp (talk), aptád (70).

Q/q (qú) Used in loan words, like Qábús.

R/r (re) Rustum (a name), rek (sand), barag (to take away), girag (to get), garrag (to bray), gurrag (to roar), šarr (good), sarag (head), sarrag (a kind of donkey’s braying).

Ř/ř (ře) řák (post), řukkál (famine), gařř (urial), guřř (last), guřřag (to chop).

S/s (se) sarag (head), kass (someone), kasán (little), bass (enough), ás (fire).

Š/š (še) šap (night), šád (happy), meš (sheep), šuwánag (shepherd), wašš (happy, tasty).

T/t (te) tagird (mat), tahná (alone) tás (bowl), kilítt (kay), masítt (mosque), battí (lantern).

Ť/ť (ťe) ťung (hole), ťíllo (bell), baťť (cooked rice), baťťág (eggplant).

U/u uštir (camel), šumá (you), ustád (teacher), gužn (hunger), buz (goat).

Ú/ú (ú, sounds like the “oo” in English word “root”) úrt (thin), zúrag (to take), bizú (take), dúr (distant).

V/v (ve) used in loanwords only, like in the English word service, very.

W/w (we) warag (food, to eat), wardin (provision), dawár (abode), wád (salt), kawwás (learned).

X/x (khe) Xudá (God),

Y/y (ye) yád (remembrance), yár (friend), yázdah (eleven), biryání (roasted meat), raydyo (radio), yakk (one).

Z/z (ze) zarr (monay), zí (yesterday), muzz (wages), moz (banana), nazzíkk (nearby), bazgar (tenant).

Ž/ž (že) žand (tired), žáng (bells), pažm (wool), gažžag (to swell), gužnag (hungry).

ay (h)ayrán (surprise), ayrát (distribution), say (3), may (our), kay (who), šumay (your).

Aw/aw kawr (river), hawr (rain), kissaw (story), dawl (sort), dawr (jump), awlád (off-spring), kawl (promise), gawk (neck).

 
 

Leave a comment